Издательство First Step

+7 965 106-4044

Об издательстве

«Издательство системных книг» — так нас называют наши коллеги и читатели.

Издательство First Step было основано в 2019 году, когда мы спонтанно решили объединить в небольшой семейный бизнес наши знания и опыт в переводческом и издательском деле.

Со многими нашими авторами — новаторами в своих областях — мы знакомы лично, обучались у них и реализовали несколько совместных проектов. Вот почему мы можем предложить вам самое актуальное и интересное из инструментов и методов системной психологии, расстановках, бизнес-коучинге.

Наш суммарный переводческий опыт психологической литературы и живых мероприятий — семинаров, профессиональных конгрессов, обучающих и терапевтических программ в области системно-феноменологического подхода в коучинге, медиации, системном консультировании и менеджменте — более 25 лет. В портфолио наших переводчиков более 20 опубликованных переводных изданий от специалистов с международной практикой.

Берт Хеллингер, Франц Рупперт, Штефан Хаузнер, Гунтхард Вебер — вот только некоторые авторы, которые доверили нам перевод своих книг на русский язык.

Прибавьте к этому 30 лет работы в издательском деле и личное знакомство с авторами наших книг, и вот перед вами их труд и опыт на русском языке, в виде изданий, которые не уступают по качеству своим зарубежным первоисточникам.

Наша команда

Дмитрий
Соколов

Технический директор, переводчик

Д. Соколов

производство, технические вопросы, дизайн и разработка сайта, переводы с английского

«За тридцать лет в издательском деле довелось перебрать множество причастных к этой теме профессий: от технолога и дизайнера до веб-разработчика и руководителя коллективом единомышленников».

Анастасия
Соколова

Директор издательства, переводчик

А. Соколова

работа с авторами, редактура, переводы с немецкого, юридические вопросы

«Работать со словом, мыслью, текстом мне нравилась всегда. В силу специфики моих профессий я научилась из океанов информации выуживать самое ценное и интересное и применять с пользой. Особенно люблю «строить мосты» от слова – к делу, от абстракции к реальности».

Ксения
Соколова

Маркетолог

К. Соколова

Маркетинг и реклама

«Моя жизнь всегда была тесно связана с писателями, книгами и издательствами. Когда беру в руки хорошую книгу, всегда испытываю некоторое волнение, предвкушая часы, проведенные с ней вдвоем».

Ирина
Белякова

Переводчик

И. Белякова

Переводы с немецкого, редактура

«На мой взгляд, залог хорошего перевода — это, в том числе, способность переводчика находить оптимальный баланс между автором и собой, между ремеслом и творчеством, между точностью и ясностью».

Наши переводы

Задолго до того, как мы основали собственное издательство, переводы наших сотрудников — Ирины Беляковой и Анастасии Соколовой публиковались российскими профильными издательствами. С 2000 по 2021 год было издано всего 27 наших переводов о методах и инструментах для психологов, расстановщиков, коучей, врачей, учителей и организационных консультантов, которые используют в работе системный подход.

наши переводы...

оставайтесь в курсе

Мы будем информировать вас о наших новинках и спецпредложениях.